インドネシア語の発音は、日本語以外の言語に比べると圧倒的に簡単。
法則をいくつか知っていれば、基本的に全部ローマ字読みでオッケー。
たとえば
Bahasa indonesia
は、カタカナ読みで
バハサ・インドネシア(インドネシア語の意)
で綺麗に通じる。
もちろんLとRとかNとNGとか、日本人の耳に聞き取りづらいものもいくつかあるが
かなり簡単な部類に入ると思う。
今、交換留学プログラムとして私は来ているのですが
色んな国から同じプログラムを学ぶ人たちがいるわけです。
アジアから、オセアニア、ヨーロッパ、アメリカ、アフリカ…
彼らはまったくもってインドネシア語初心者なので、6ヶ月も住んでいる私はちょっと先輩。
私のインドネシア語は恐らくまだ5歳児くらいだと思ってますが
インドネシア語の導入にはさほど苦戦せず、最初の方は結構メキメキ覚えていった。
と、いうのも
ネシア語の母音は
ア イ ウ エ(ウとエの間)エ オ
の6つ。
特殊な(エ)以外はまったく日本語の母音と同じと思ってくれて問題ない。
そんな私が、他の国の人たちのインドネシア語を聞いてると
すっげぇ大変そうなのを感じる。
ローマ字読みというものに慣れていないせいなのか
日本人から言わせてみれば、すげぇややこしい発音をする。
なんというか…
2重母音3重母音で発音してくる。
インドネシア語にも2重母音はありますが、
単純母音でそれをやるので
ネイティブが話すネシア語に慣れてしまっている私には
すっげぇ気持ち悪いんですよ。
”日本語”のオリジナルの言葉として基本的に多重母音の存在しない日本人にはとてもシンプルなネシア語も、
彼らにはそうとうツラそうです。
そもそも、まだ聞き取れないみたい。(もちろんこれから慣れてくると思うけど)
いやぁね、もちろんバカにしてるわけじゃなくて。
国が変ればこんだけ大変になっちゃうもんなんだと。
英語がド下手のレッテルを貼られている日本人も
スペイン語なんかは発音すっげぇ得意なんですよ。実は。
カタカナでかかれたスペイン語の本でも持っていけば、ほぼ確実に通じます。
しかも、発音めちゃめちゃ綺麗に聞こえるそう。
もし外国人に「日本人って英語へったくそだよな。ププっ」って小馬鹿にされたら
カタカナ読みで
ネイティブが話すネシア語に慣れてしまっている私には
すっげぇ気持ち悪いんですよ。
”日本語”のオリジナルの言葉として基本的に多重母音の存在しない日本人にはとてもシンプルなネシア語も、
彼らにはそうとうツラそうです。
そもそも、まだ聞き取れないみたい。(もちろんこれから慣れてくると思うけど)
いやぁね、もちろんバカにしてるわけじゃなくて。
国が変ればこんだけ大変になっちゃうもんなんだと。
英語がド下手のレッテルを貼られている日本人も
スペイン語なんかは発音すっげぇ得意なんですよ。実は。
カタカナでかかれたスペイン語の本でも持っていけば、ほぼ確実に通じます。
しかも、発音めちゃめちゃ綺麗に聞こえるそう。
もし外国人に「日本人って英語へったくそだよな。ププっ」って小馬鹿にされたら
カタカナ読みで
"ペンデホ!! ヨ・アブロ・エスパニョール!!"
って言ってみてください。
たぶん、そいつこれ発音できませんから。
ちなみに意味は、
「バカヤロウ。こっちはスペイン語話すわ」
ってかんじです。
でも、スペイン語圏の人間にバカにされた時は、
発音に関しては打つ手がもう無いので
その時は平謝りで。
それから、相手が韓国人だった場合も勝ち目がないです。
韓国のハングル語は組み合わせ次第で3192個の発音が出来るらしいので、
韓国人には簡単でしょうね。
日本語よりも圧倒的に多い数です。
ただ、彼らにはちいさい「っ」が難しいので("はっぱ"とか)
そこでチマチマと仕返しするしかない。
ま、今回の話はいかに発音できる「数」が多いかは関係ないけど
韓国人が世界でもあらゆる国の発音がし易いっていうのは確実にあると思います。
私の友達の韓国人は「ちーちゃん」っていうあだ名で
仲良くなる前までずっと日本人だと思ってたくらい
日本語の発音が綺麗だった。
多重母音が喋れない国の人が、多重母音を喋るのと
多重母音に慣れてる国の人が、多重母音じゃない言葉を喋るのって
どっちの方が簡単なんですかね。
オードリーヘップバーンの映画で「マイ・フェア・レディ」っていう名作がありますが
そこに、世界各国の言語の母音が流れるシーンがあるんです。
10秒程の発音に130の母音が入っていて
これを見ると、とても絶望感を覚えます。
是非!
マイフェアレディは映画の版権が切れてるのでyoutubeなんかでいっぱい見れます。
この動画では00:25:00頃まで飛ばしてもらうとそのシーンが見れます。
耳がよければ発音もいいと言う。
それには私も同意する。
そう、そこで思った。
うちの一つの疑問。
「絶対音感の人って(それを完璧に発音出来るかどうかは別として)外国語の習得がすごい早いのではないか?」
という疑問。
母音の聞き取りに相当有利な気がするのだが、
絶対音感は音階の違いだけで、言語には全く関係ないんだろうか。
残念ながら絶対音感の友達が居ないので、もしいたら
是非聞いて、報告して欲しいです!
0 件のコメント:
コメントを投稿